Анна Ахматова - Память о солнце в сердце слабеет...

Стихи и переводы.

Модератор: tykva

Закрыто
Аватара пользователя
tykva
Сообщения: 360
Зарегистрирован: 22 окт 2009, 10:48
Откуда: Ханой

Анна Ахматова - Память о солнце в сердце слабеет...

Сообщение tykva » 19 ноя 2014, 14:28

Nỗi nhớ mặt trời… Anna Akhmatova

Bài thơ này mình dịch từ hồi còn ở Len, dịch đi dịch lại mãi, đến năm 2007 mới có một bản tạm được nhưng mình vẫn chưa ưng ý. Hôm nay ngồi rỗi, dịch thêm một lần nữa.

Nỗi nhớ mặt trời trong tim nhạt bớt
Cỏ đã hoe vàng.
Gió đưa những bông tuyết sớm
Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng.

Những con kênh nhỏ thôi róc rách, -
Nước đóng thành băng.
Ôi không bao giờ, không có gì xảy ra
Ở chốn này chăng?

Nền trời trống không in bóng liễu trơ cành
Hình xương quạt.
Giá đừng có một thời em là vợ anh,
Hẳn sẽ tốt hơn, sẽ khác.

Nỗi nhớ mặt trời trong tim dần phai nhạt
Còn gì? Bóng tối lan.
Có thể chứ!.. Chỉ sau một đêm ngắn ngủi
Mà đông đã sang.

QH dịch

* * *
Память о солнце в сердце слабеет.
Желтей трава.
Ветер снежинками ранними веет
Едва-едва.

В узких каналах уже не струится –
Стынет вода.
Здесь никогда ничего не случится, –
О, никогда!

Ива на небе пустом распластала
Веер сквозной.
Может быть, лучше, что я не стала
Вашей женой.

Память о солнце в сердце слабеет.
Что это? Тьма?
Может быть!.. За ночь прийти успеет
Зима.

Закрыто

Вернуться в «Остров Поэзии»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость

Поделиться: