Hиколай Рубцов - Улетели листья... и др. стихотворения

Стихи и переводы.

Модератор: tykva

Закрыто
Аватара пользователя
tykva
Сообщения: 360
Зарегистрирован: 22 окт 2009, 10:48
Откуда: Ханой

Hиколай Рубцов - Улетели листья... и др. стихотворения

Сообщение tykva » 21 ноя 2009, 09:41

Это стихотворение Н. Рубцова я перевела очень-очень давно, можно сказать, это моя первая попытка перевести стихов с русского на вьетнамский. Даже не знала я тогда, что могу стихи слагать...

А вчера сидела я перед компютером и вдруг захотела его заново перевести. Вот что получилось на этот раз:

УЛЕТЕЛИ ЛИСТЬЯ

Николай Рубцов

Улетели листья
с тополей -
Повторилась в мире неизбежность...
Не жалей ты листья, не жалей,
А жалей любовь мою и нежность!
Пусть деревья голые стоят,
Не кляни ты шумные метели!
Разве в этом кто-то виноват,
Что с деревьев листья
улетели?


Первый вариант перевода, сделан мной давно:

Lá phong rơi
Điều-phải-đến trên đời lại đến...
Đừng tiếc lá, em ơi, đừng tiếc,
Dành tiếc nuối cho tình tôi!

Khi hàng cây trụi lá xin đừng trách bão giông.
Không ai có lỗi đâu em.
Khi những chiếc lá cứ rơi
Khi đất trời vào đông.


А это новый перевод, вчерашний

Lá phong rời cành bay mất –
Chuyện đời lặp lại thôi mà,
Tiếc chi lá vàng em hỡi,
Hãy tiếc tình anh đậm đà!

Kệ những hàng cây trơ trụi,
Đừng trách bão tuyết em ơi.
Không hề một ai có lỗi,
Khi lá vàng bay khắp trời.

Изображение
Уточки ходят по первому льду на пруду в Лефортовском парке, 3 недели назад

Спасибо ozes за фотку.

http://www.biblio.nhat-nam.ru/music/uleteli_listya.mp3
5,8 МБ
Поет София Ротару

Закрыто

Вернуться в «Остров Поэзии»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя

Поделиться: