Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Книги, статьи и цитаты. Авторы.

Модератор: tykva

Закрыто
ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 21 сен 2012, 08:12

Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне. Перевод с вьетнамского Анатолия Соколова и Ле Ван Няна. Послесловие Н.Н. Колесника. Ханой, издательство "Глобус", 2012 г. Спонсор издания: Клуб вьетнамских швейных предпринимателей "Тханглонг" (г. Москва).

Изображение


Презентация книги в Ханое, 24 июля 2012:
viewtopic.php?p=29621#p29621

Презентация книги в Москве, 20 сентября 2012:
viewtopic.php?p=31506#p31506

Клиника имени Данг Тхюи Чам:
viewtopic.php?p=22679#p22679

Художественный фильм "Đừng đốt" ("Не сжигай"):
viewtopic.php?p=29547#p29547

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 21 сен 2012, 08:13

Фото ozes

Изображение
Автограф на моем экземпляре книги матери Данг Тхюи Чам, г-жи Зоан Нгок Чам

Изображение
Цветы автору послесловия, переводчикам и спонсору издания вручает Данг Ким Чам - младшая сестра Данг Тхюи Чам

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 21 сен 2012, 08:27

К российским читателям

В сентябре 2005 года я в очередной раз возвращался из Москвы во Вьетнам. Так случилось, что книги, которые я собирался читать в течение долгого полёта, оказались в чемодане, сданном в багаж. И тут я увидел, что стюардесса, уютно расположившись в кресле и включив лампу ночного освещения, увлечённо читала какую-то книгу. Через полчаса она стала заниматься подготовкой ужина для пассажиров. Тогда, чтобы как-то утолить жажду чтения, попросил у неё книгу. И всё оставшееся время до приземления самолёта в Ханое я не мог от неё оторваться, и глубоко потрясённый прочитанным закрыл последнюю страницу.
Это была книга Данг Тхюи Чам «Дневник врача на войне», героически погибшей в войне Сопротивления американской агрессии. Своей безжалостной правдой о жестокой войне она покорила миллионы вьетнамских читателей.
В Ханое я сразу же позвонил литературному критику Выонг Чи Няну. написавшему предисловие к вьетнамскому изданию книги, чтобы узнать номер телефона и адрес семьи автора «Дневника». И вечером того же дня вместе со своим старым учителем и известным поэтом Ву Куанг Фыонгом приехал в дом матери врача-героя Данг Тхюи Чам.
Каждый человек по-своему воспринимает книгу Данг Тхюи Чам, это зависит от его возраста и уровня образования. Но я уверен, что всех читателей объединяет чувство восхищения образом вьетнамского бойца, уважение к героизму, безграничной самоотверженности женщины-врача, делавшей свою нелёгкую работу на войне.
Совершенно очевидно, что патриотическая война вьетнамского народа сформировала целое поколение людей, которые проявляли истинные чувства и следовали высоким идеалам, были готовы к самопожертвованию, отдавали все свои силы и заботу однополчанам.
В своём дневнике эта женщина-врач в условиях жестокой войны не раз вспоминала о советском народе и его героях, таких как Павел Корчагин. В её записях всегда присутствует вера в светлое мирное будущее, оптимизм, и эти чувства Данг Тхюи Чам, несомненно, восприняла из произведений русской и советской литературы, хотя никогда не бывала в Советском Союзе.
Она погибла так же героически, как и Александр Матросов. Зоя Космодемьянская, Алия Молдагулова и миллионы других советских солдат, сражавшихся в годы Великой Отечественной войны за свободу и независимость своего Отечества.
Расставаясь с семьей Данг Тхюи Чам, я сказал, что приложу все силы, чтобы её дневник был издай на русском языке. Долгое время это намерение
никак не могло осуществиться в силу разных объективных причин, но я продолжал действовать, поэтому должен был исполнить обещание, которое я дал перед памятью погибших героев. И, наконец, такой счастливый день наступил. На деловой встрече с членами Клуба вьетнамских швейных предпринимателей «Тханглонг» в Москве я узнал, что они читали «Дневник Данг Тхюн Чам» и были восхищены великим подвигам своей соотечественницы, поэтому готовы помочь издать эту книгу на русском языке, чтобы читатели России смогли познакомиться с этим замечательным произведением. Они согласились спонсировать этот проект, и попросили меня провести всю организаторскую работу, связанную с переводом этого произведения на русский язык.
Свой дневник Данг Тхюи Чам писала только для себя и, конечно, никогда не думала, что он может быть опубликован. Она делала записи в простых книжечках-блокнотах, укрываясь в убежищах под взрывами бомб и снарядов, испытывая усталость после напряжённых хирургических операций. Она делала записи при тусклом свете керосиновой лампы, в тени деревьев на привале во время военного похода. Она делала записи, глубоко сопереживая страданиям раненых, испытывая неизбывную боль за гибель своих соотечественников.
Её дневник никогда не редактировался и сохранился в целостном виде. И сейчас он стал достоянием нашего поколения, стал настольной книгой для поколений людей, вступивших в XXI век, любящих мир и ненавидящих войну на нашей земле.
Подготовкой к изданию русского перевода «Дневника врача на войне» я занимался вместе со своими коллегами - филологами Анатолием Алексеевичем Соколовым и Ле Ван Няном. Мы работали напряжённо, увлечённо и с большим энтузиазмом, осознавая ту высокую ответственность, которую на нас возложили герои войны Сопротивления американской агрессии, семья Данг Тхюи Чам. Перевод этого произведения означал донести до современных читателей чувства и мысли молодой женщины-врача на войне, достойно представившей своё героическое поколение в годы одной из тяжелейших войн в XX веке.
Мы прилагали все усилия, чтобы достойно выполнить эту ответственную задачу. Книга, которую вы сейчас держите в своих руках, не просто печатное издание, это наша память о погибших героях. Эта книга перенесёт вас в нашу страну - Вьетнам, в годы жестокой войны, которую три десятилетия вёл наш народ за свою свободу и независимость. Вьетнам одержал в ней победу, потому что у нашего народа были такие замечательные люди, как врач Данг Тхюи Чам. И если вы всё это почувствуете после прочтения этой книги, мы будем счастливы, и наш труд был не напрасен.
«Дневника врача на войне» уже переведён на 18 языков мира и был тепло встречен читателями многих стран. Эта книга легла в основу художественного фильма «Не сжигайте этот дневник», который был представлен на международных кинофестивалях и оставил глубокие эмоциональные впечатления у зрителей.
Уже почти два десятилетия после распада СССР на русском языке не появилось ни одного произведения вьетнамской художественной литературы, книги вьетнамских авторов практически исчезли с полок книжных магазинов и библиотек. Надеюсь, что издание «Дневника врача на войне» Данг Тхюи Чаи на русском языке вновь открывает мост, по которому вьетнамская литература возвращается к российским читателям.

Нгуен Хыу Хоанг - литератор, переводчик, кандидат филологических наук

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 21 сен 2012, 08:57

История человеческих сердец

Утром 25 апреля 2005 года мне неожиданно позвонили из представительства одной квакерской организации в Ханое по поводу, сильно меня взволновавшему. Мне сообщили, что есть возможность встретиться с неким американцем - он сейчас в Ханое, — который сохранил дневники моей погибшей на войне старшей сестры - врача Данг Тхюи Чан. Нашей Тхюи.
Сестра погибла в 1970 году на фронте в Куангнгае. О боевых заслугах Данг Тхюн Чам говорится в её личном деле - она была представлена к награждению медалью Войны Сопротивления против американской агрессии второй степени, с очень краткой характеристикой: врач, погибла во время боевых действий на фронте; период работы: 5 лет, 3 месяца и 5 дней.
Однополчане моей сестры прислали нам на память оставшиеся от неё вещи: несколько фотографий, письма от семьи, полученные ею из Северного Вьетнама. Её товарищи говорили также, что моя сестра, по привычке, усвоенной с детских лет, вела дневник, и что эти бумаги во время карательной операции попали в руки врагов.

****

Звонку в моем доме предшествовало конкретное событие: во второй декаде марта 2005 года состоялась очередная международная конференция о вьетнамской воине, ежегодно проводимая Вьетнамским центром при Техасском технологическом университете в городе Лаббок. Она прошла с бльшим числом участников. На конференции обсуждались разные аспекты войны во Вьетнаме. В частности, вниманию собравшихся был представлен доклад Фредерика Уайтхёрста1 и Роберта Уайгхёрста2 о дневнике вьетнамской девушки - военного врача из ДРВ, который Роберт нашёл во время своей службы в годы войны во Вьетнаме. Это сообщение вызвало живой интерес участников конференции. Братья Уайтхёрст рассказали историю дневника - за время, прошедшее с тех пор, как он попал к ним, и до того, как они решили подарить его Вьетнамскому архиву в Лаббоке. Были зачитаны некоторые страницы из дневника - слова, полные любви к людям и надежд на мир - Роберт перевёл их на английский язык.
Выступление братьев Уайтхёрст вызвало активный обмен мнениями. Докладчикам было задано много вопросов, а также прозвучало общее пожелание собравшихся Фреду - разыскать семью погибшей женщины-врача.
Журналист Тэд Энгельманн3, бывший одним из участников конференции, через три дня по её окончании отправился во Вьетнам. В Ханое он попросил сотрудника местной квакерской организации помочь найти семью врача Данг Тхюи Чам. Просьба журналиста встретила живой отклик и понимание. По некоторым косвенным зацепкам в дневнике участникам поиска удалось добраться до Донганя, где мой отец работал около пятидесяти пяти лет назад, а там - обнаружить единственного его сослуживца тех лет. Выяснилось, однако, что тот в 2000 году вышел на пенсию. Все же администрация больницы в Донгане специально командировала своего сотрудника в родную деревню моего отца, чтобы там, возможно, узнать что-то о местожительстве нашей семьи. Затем Тэд отправился в Фармацевтический институт в Ханое, в котором работала моя мама 20 лет назад до того, как уйти на пенсию. Добрые сердца - сколько же их было! - подавали вести друг другу, чтобы, в конце концов, помочь Тэду найти мою семью и вручить компактный диск, а на нём - дневник, которому 35 лет назад молодая девушка-врач доверяла свои сокровенные мысли и чувства.

1 Фредерик Уайтхёрст (Frederic Whitehurst) - имеет ученые степени доктора права и доктора химических наук. Бывший высокопоставленный специалист по взрывчатым веществам (ФБР).

2 Роберт Уайтхёрст (Robert Whitehurst) - капитан дальнего плавания, имеет ученую степень доктора ваяния. Старший брат Фредерика Уайтхёрста.

3 Тэд Энгельманн (Ted Engelmann) - фотожурналист-документалист, независимый исследователь. Неоднократно бывал во Вьетнаме, когда работал над книгой-фотоальбомом о воздействии послевоенного времени в четырех странах - Вьетнаме, Австралии, Южной Корее и США. Он начал работать над этой книгой еще в 196 году и намеревался завершить к 30 апреля 2005 года - 30-й годовщине освобождения Южного Вьетнама.

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 21 сен 2012, 09:09

Спустя некоторое время я стала получать письма от братьев Уайтхёрст. Они рассказывали о том, как многие месяцы странствовали по Вьетнаму в поисках нашей семьи. Временами им казалось, что уже нет никакой надежды на успех. Они боялись, что после их смерти оба дневника моей сестры затеряются в груде всевозможных бумаг и документов, о которых, как правило, никто не знает, их могут даже выбросить, они могут обветшать или пропасть. Братья рассказали мне также, что когда они уже потеряли надежду найти нашу семью, у них появилась мысль издать оба дневника отдельной книгой, чтобы во всём мире узнали о том, как жила и погибла молодая женщина-врач, коммунистка из Ханоя. Они надеялись, что благодаря этой книге примеру моей сестры-врача последуют многие... И от безысходности, не зная, что предпринять, они передали оба дневника в дар Вьетнамскому архиву в Техасском технологическом университете города Лаббок - там дневники будут храниться и содержаться в более надлежащих условиях, чем у них дома.
Вот первое письмо, которое прислал мне Фред Уайтхёрст.
«Пятница, 29 апреля 2005 года.
Я, Фредерик Уайтхёрст, 35 лет храню воспоминания о враче Данг Тхюи Чам. Тэд Энгельманн, с которым я недавно познакомился, рассказал мне, что побывал у Вас дома, и что сейчас у Вас есть копии обоих дневников и фотографии. Как много я должен рассказать Вам, Вашей семье и особенно Вашей матери! После многолетних поисков это кажется сном, и сейчас, отыскав Вашу семью, я готов разрыдаться. Мать должна знать, как жила те месяцы и годы её дочь, страна должна знать о героине-враче Данг Тхюи Чам. Кажется, всё складывается надлежащим образом, и Ваша матушка должна получить дневник своей дочери именно в 30-ю годовщину освобождения её страны...».


...

ДАНГ КИМ ЧАМ

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 22 сен 2012, 07:27

ДАНГ ТХЮИ ЧАМ
Дневник врача на войне

Книга первая (*)
(1968 - 1969 гг.)

(*) Первая книга дневника велась с 8-го апреля 1968 года по 4-е декабря 1969 года. Из материалов, захваченных армейским подразделением США после карательной операции в Дыкфо в конце декабря 1969 года, блокнот с дневником был оставлен на хранение Фредериком Уайтхёрстом и Нгуен Чунг Хиеу.


Изображение

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 22 сен 2012, 07:35

8 апреля 1968 года

Провела операцию удаления аппендицита с обезболивающими, которые состояли, увы, лишь из нескольких ампул новокаина. Очень жалко было этого молодого бойца. Во время операции он не издал ни звука. И даже улыбался, подбадривая меня усталой улыбкой губ, пересохших от боли. Меня очень тревожило то, что обнаруженная в животе инфекция появилась не из-за разрыва аппендикса. Около часа искала причину, но не нашла, пришлось зашить рану, поставить дренаж и вводить антибиотики прямо в брюшную полость. Как врач я не могла быть спокойна, но и не могла не восхищаться этим бойцом. Тихо поглаживая больного по голове, мне хотелось сказать ему: когда не можешь спасти таких людей, как он, то будет нелегко преодолеть эту боль в своей дальнейшей профессиональной жизни.


10 апреля [1968 г.]

Итак, сегодня вы двинетесь в путь, но не изгладится память о вас в опустевших джунглях. Вы уйдёте, но хранить ваши образы будет всё, что здесь есть: дороги, милые скамейки, стихи, исполненные любви. Слышу, как Туан отдаёт приказ: «Надеть рюкзаки. Вперёд!». Эти пошитые из американских мешков нескладные рюкзаки ловко сидят на плечах. И всё же парни медлят, останавливаются передо мной, чтобы пожать руку в последний раз. И тут вдруг меня охватывает невероятной силы тоска по Северу, словно ливень обрушивается на речную гладь. И... я начинаю рыдать так, что не в состоянии отвечать на прощальные обращения бойцов. Ну, хватит же! Идите, идите, но обещаю что наступит день, когда мы встретимся на любимом Севере.

****

Всю ночь и весь нынешний день я волновалась об исходе операции Шана. И как же я обрадовалась вечером, когда наконец увидела, что он уже может сидеть! На его лице ещё видны следы боли и усталости, но на губах появилась - пока ещё слабая -улыбка. Его рука осторожно коснулась моей - в знак признательности и доверия. О, молодой, храбрый, раненый боец, я бесконечно тебя люблю, это любовь врача к своему пациенту, любовь старшей сестры - к заболевшему младшему брату (хотя ты и мой ровесник). И кроме того, это любовь - к человеку вообще, потому что она вызвана еще и восхищением.
Увидел ли ты это в моём взволнованном взгляде? Почувствовал ли ты нежность, когда моя рука погладила твою рану, твои худые, посиневшие руки? Желаю тебе, Шан, быстрее поправиться, вернуться к своим боевым товарищам, вернуться к своей старенькой одинокой маме, которая с нетерпением ждет тебя каждый час, каждую минуту.

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 22 сен 2012, 07:40

12 апреля [1968 г.]

Вечерние джунгли после дождя, прозрачные листья деревьев и солнечных лучах, хрупкие, бледные, как руки девушки. заточённой во дворце.
Воздух чист и словно напоен грустью. Вся больница погрузилась в молчание, из помещения для персонала слышен голос Хыонг - она с кем-то тихо разговаривает. Меня охватывает бесконечная грусть. О ком я тоскую? Об отце, о матери, о тех, кто только что отправился в путь, ...и о больном, который ждёт, когда я снова подойду к нему. В этой тоске кроется глубокая печаль, затаённая, но очень тягостная. Душевная рана всё ещё кровоточит, и хотя я пытаюсь подавить её работой, другими воспоминаниями, - она снова пробуждается, вызывая бесконечные страдания. Забудь, Тхюи! Забудь и ищи себе новую, более ясную, верную надежду. Призови гордость и отбрось отчаяние. Да не достоин тот человек моей чистой, светлой и верной любви!
Дорогие вы мои и любимые люди в Дыкфо, кто из вас поймет меня? Кто посочувствует моей душе, моему сердцу? Сердцу девушки, преисполненной надежд и мечтаний, которым не суждено было найти понимание и отклик.


13 апреля [1968 г.]

Я получила письма из разных мест. Спасибо всем, кто выражает мне свои искренние чувства. Читать письма радостно и грустно. Ну, почему я вызываю у всех этих людей подобные чувства, и лишь один человек, в ответ на мою светлую и искреннюю любовь повел себя недостойно? Правда же это грустно, М.? Я бы охотнее заполнила опустевшую часть своей души любовью всех этих людей, но не получится - сердце по-прежнему упрямо бьётся в ритме 20-летних, оно переполнено любовью и прежними чувствами.
Ну всё, достаточно. Сердечко, уймись и веди себя спокойно - как море в безветренный вечер.

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 22 сен 2012, 07:43

14 апреля [1968 г.]

Стихотворение, подаренное мне раненым бойцом, который сейчас лежит в больнице, исполнено чувств признания и благодарности мне - врачу, от души заботившемуся о нём и других пациентах. Он хорошо понял меня и посвятил мне стихи, выразив в них и неподдельное уважение ко мне и глубокое сочувствие моим неудачам. К девушке, которую предал любимый человек, были обращены горькие слова сострадания.
Читала стихи, и мне было очень грустно... Не могла удержаться, чтобы не приписать в конце их одну строчку: «Спасибо за любовь, но, видно, ты не понимаешь Чам. Обещаю, что наступит момент, когда ты поймёшь девушку эпохи СОЦИАЛИЗМА». И я вернула ему стихотворение.
О-ох! Самое неприятное в истории с М. было то, что все осуждали его и сочувствовали мне. Но как же я страдала от такого отношения с оттенком жалости! И хотя Тхиет, Хао, Нгинь и другие сопереживали мне, и хотели выразить это, но я не желала утешений. Я была в состоянии сама со всем справиться, мне хватало сил, чтобы похоронить, закопать глубоко в землю девять лет любви и надежд. И эти клочки земли всё ещё плодородны, всё ещё полны сил, там всё ещё можно сеять в ожидании сезона прекрасных цветов.
Но, друзья мои, не нужно поливать эти клочки земли слезами сочувствия. Благоухающие цветы надо поливать прохладной и чистой водой.
С каждым днём чувства к М. постепенно стирались, уходили, всё больше появлялось причин для упрёков. И я буду продолжать отдаляться него. Разве он достоин меня?

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 22 сен 2012, 07:48

... апреля (*)

(*) Дата написана неразборчиво. Возможно, это 15 апреля.

Тишина послеобеденных часов окутала джунгли. Узнав, что Шан почувствовал себя хуже, я решила его проведать. Все в комнате спокойно спали, включая и того пациента, к которому я пришла. Не желая его беспокоить, я повернулась и тихо направилась к выходу, но услышала стон Шана
и решила вернуться. Он застенчиво улыбался... (Запись неразборчива). Он не выглядел страдающим и, возможно, просто хотел меня увидеть. Весь нынешний день я была занята. Разговор шёл не о его ранении и он спросил меня: «Именно в этот день Вы приехали в Дыкфо, верно?»
- Ровно год назад, Шан.
Я ответила, но его вопрос меня удивил. Хотела сесть и поговорить с Шаном о прошлом годе, когда на его родной земле шла напряжённая и тяжёлая борьба, которой можно гордиться, но почувствовала, что говорить об этом будет трудно. Что значат мои дела в сравнении с тем, что совершили Шан, все жители Дыкфо, упорно сражаясь уже двадцать лет? А говорить с Шаном о том, как в разлуке я скучаю по своей семье, ещё более бессмысленно.
У Шана есть только старенькая мама. Его отец умер, когда матери было всего 22 года. И она пожертвовала своей молодостью, посвятив себя воспитанию сына. А когда Шану исполнилось 19 лет, он ушёл в армию. За прошедшие пять лет ему часто приходилось смотреть смерти в глаза, но он каждый раз оставался жив. Совсем недавно, примерно месяц назад, противник внезапно атаковал наши позиции, но Шану удалось вырваться из когтей вражеских солдат. Пятнадцать его товарищей геройски погибли. Ещё немного - и для Шана всё было бы кончено, - он тоже мог пасть навсегда у подножья горы Кыа, а его мать выплакала бы себе глаза - никогда уже у неё не будет сына.
И сегодня его принесли ко мне. Согласно какой же логике я должна позволить смерти отобрать любимого сына у матери, которая сейчас волнуется и надеется, готова на всё ради него? Никогда! Изо всех сил я буду биться за Шана, так же, как и за всех пациентов. И разве не в этом гордость и обязанность врача?

...

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 22 сен 2012, 07:55

Изображение


(Книга будет опубликована на нашем сайте полностью после получения разрешения издательства).

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 22 сен 2012, 08:00

Дневник Данг Тхюи Чанг
Послесловие

ПОКОЛЕНИЕ БЛАГОРОДНЫХ ИДЕАЛОВ И НАДЕЖД

Военный врач-хирург Данг Тхюи Чанг автор дневника, прошедшего невероятно сложный путь прежде чем попасть к читателю, - моя ровесница. Наверное поэтому на одном дыхании прочитав её дневник я мысленно снова перенёсся в далёкие 1965-1966 годы, когда в составе Группы советских военных специалистов (СВС) участвовал в боях Первого (236-Ханойский), затем Третьего (285-Хайфонский) зенитных ракетных полков (ЗРП) Вьетнамской Народной армии (ВНА), отражая налёты американской авиации на территорию Северного Вьетнама - родины Тхюи.
Передо мной ясно возник образ молодой, красивой вьетнамки с чуткой, отзывчивой душой, доброжелательной и нежной в отношениях с родными и друзьями, целеустремлённой и настойчивой в достижении поставленной цели. Доброе, трепетное сердце Тхюи наполнено чувством любви и сопереживания к друзьям и коллегам-медикам и глубокого сострадания к раненым бойцам и командирам.
Этот образ возник у меня неспроста. Я хорошо помню лица и даже голоса вьетнамских военных медиков - врачей и медсестёр Ханойского военного госпиталя, вылечивших меня от тяжёлой, изнурительной болезни – амёбной дизентерии, которой я заболел в январе 1966 года на боевой позиции 61-го огневого дивизиона 285 ЗРП. К несчастью я не сразу обратился за помощью к нашему военврачу майору медицинской службы Конобеевскому Ю.И., т.к. военных специалистов-стартовиков в полку остро не хватало и заменить меня в тот период было просто некому. Поэтому к моменту поступления в госпиталь болезнь уже изрядно истощила меня: при росте 177 см. мой вес был всего 49 кг.
Помню весёлую, неунывающую Зой, юную, застенчивую процедурную медсестру Лиен, милую, мечтательную Куинь.
Благодаря их стараниям и заботам болезнь отступила, и уже через 14 дней я снова смог вернутся в боевой строй. Даже очень болезненные уколы, сделанные их нежными девичьими руками, казались ласковым прикосновением и не вызывали такой сильной боли. А Лиен, вводя лекарство шприцом, одновременно поглаживала место укола мизинцем правой руки, каким-то волшебным образом снимая боль.
Душа женщины – это душа народа. Подтверждение тому святое понятие, выраженное крылатыми словами – Родина Мать, живущее в языках почти всех народов Мира.
Сокровенные мысли и мечты, записанные Тхюи в её дневнике не предназначались для посторонних глаз, но в них отражено всё то, чем жили и о чём мечтали в годы войны Сопротивления миллионы её сверстников и людей моложе и старше по возрасту. Мне кажется, что под её словами смог бы подписаться каждый соотечественник – патриот Вьетнама.
Всё записанное Тхюи в полевом дневнике красноречиво говорит о богатом душевном мире, чуткости и поэтическом таланте автора. Читая дневник, понимаешь - Тхюи гордая, в чём-то бескомпромиссная девушка, с некоторыми идеалистическими взглядами. Но её идеалы не вымышленные – это любимые ею вьетнамские народные герои, герои-патриоты из известных романов советских и европейских писателей: Павел Корчагин – «Как закалялась сталь» Николая Островского, Артур Монтанелли – «Овод» Этель Войнич.
Жизненный девиз Тхюи: «В жизни приходится преодолевать бури, но нельзя склонять голову перед ними», и она следует ему всегда.
Высокое чувство патриотизма и профессионального долга побуждает её к полной самоотдаче в тяжёлой повседневной работе полевого хирурга, а смерть каждого воина она переживает как личную трагедию.
Во имя достижения окончательной победы над врагом Тхюи готова к самопожертвованию. А ведь она ещё так молода и казалось бы вся её жизнь ещё впереди…
Дневник написан образным, поэтическим языком и читается легко, как теченье тихо журчащего горного ручейка, берущего начало из чистого родника волнующих чувств живой, необъятной души Тхюи. Сокровенные мысли о жизни, чести, справедливости, её переживания, доверенные маленьким листочкам записных книжек дневника, философски глубоки и в то же время близки и понятны всем людям. В них выражена ненависть к войне и врагам Родины, печаль о погибших, переживания неразделённой любви, тревога при расставании и щемящее чувство разлуки, грусть воспоминаний о родителях и о прекрасном мирном детстве, мечты о возвращении домой, жажда испытать чувство большой и чистой любви, снова обрести мир и ощутить счастье послевоенной мирной жизни, до которой ей так и не суждено было дожить…
То, как ответственно Тхюи относится к своей повседневной, изматывающей работе полевого хирурга, терпя постоянные лишения, преодолевая все невзгоды и неустроенность быта фронтовой жизни, показывает твёрдость и настойчивость характера на первый взгляд совсем негероической девушки.
Иногда Тхюи бывает слишком самокритична, и в то же время она легкоранима, иногда обидчива и даже, как всякая женщина, немного капризна, но главное в её характере – доброта и отзывчивость, не мешающая чувству любви к Родине и жгучей ненависти к врагам.
Эти сложные и противоречивые чувства и переживания Тхюи, испытываемые ею в условиях непрерывных боёв, каждодневная борьба за жизнь раненых и преодоление огромных трудностей закаляют Тхюи. За пять лет работы полевым военным хирургом Тхюи стала опытным специалистом-руководителем, она обучила врачебному делу многих своих более молодых коллег.
Её короткая, наполненная постоянными тревогами и сильными переживаниями жизнь уникальна. Она яркой звездой пронеслась по небосводу и поднялась высоко в небо, озаряя своим чистым благородным светом жизнь и судьбу своего героического поколения, победившего жестокого и сильного врага и добившегося полного освобождения и воссоединения страны – Вьетнам стал свободным, единым государством.
Тхюи одна из многих миллионов вьетнамцев на протяжении почти тридцати лет, самоотверженно сражающихся за освобождение своей Родины, стойко перенося невыносимые страдания и мучительную боль. В её судьбе отражена жизнь и судьба всего вьетнамского народа, его характер и лучшие традиции: доброта, душевность и отзывчивость вьетнамцев, их уважительность, взаимовыручка и готовность помочь даже совсем незнакомому человеку.
Эти черты характера в равной мере присущи и вьетнамцам, и русским, потому что исторически наши народы пережили огромные страдания и лишения в жестокой, но справедливой борьбе против внешнего врага, когда решалась судьба Родины, судьба народа, и в итоге русские и вьетнамцы всегда выходили победителями.
Русское сердце всегда было отзывчиво к чужой беде, и во все века русский народ всегда помогал страдающим и всегда был на стороне более слабых. Помочь людям в беде - это благородно.
Должен напомнить, что через огонь вьетнамской войны прошли более 11 тысяч советских военнослужащих, защищавших небо и землю Вьетнама.
Вьетнамцы это помнят и ценят.
Необходимо отметить, что руководство страны и народ Вьетнама свято хранит благодарную память о неоценимой помощи Советского Союза и о советских военных специалистах, оказывавших эту помощь воинам Вьетнамской Народной армии в годы войны.
Вьетнам, пожалуй, единственная страна среди тех, кому Советский Союз оказывал помощь в борьбе за независимость, народ которой спустя многие десятилетия сохраняет чувства искренней благодарности к советским людям и подтверждает это добрыми делами по отношению к советским ветеранам войны во Вьетнаме.
Сейчас, когда некоторые наши бывшие «союзники» по Варшавскому договору и даже бывшие союзные республики СССР разрушают и сносят памятники советским солдатам, погибшим при освобождении оккупированных фашистами территорий этих стран, Вьетнам – единственная страна в мире, из тех, кому помогал Советский Союз – возвел в Камрани мемориальный комплекс с величественным монументом из красного гранита в память советских, российских и вьетнамских военнослужащих, отдавших жизнь за мир и стабильность в регионе.
Наша дружба рождалась в боях, она скреплена совместно пролитыми потом и кровью наших боевых товарищей в годы войны, и независимо от сиюминутной политической конъюнктуры и стараний некоторых недальновидных политиков перечеркнуть историю и традиции боевой дружбы, она будет продолжаться, пока будут уважать и помнить своих ветеранов войны во Вьетнаме и в России.
Ведь у наших народов одна общая цель – построение общества социальной справедливости, а народ невозможно обмануть, он всегда за справедливость.
Молодые люди, вдумчиво прочитавшие книгу дневников Тхюи смогут понять и прочувствовать ту тяжелейшую историческую эпоху войны во Вьетнаме – одной из самых жестоких и кровопролитных войн ХХ века, в которой погибли миллионы вьетнамских юношей и девушек и в их числе сгорела светлая жизнь Тхюи. Эта книга позволит молодому читателю прикоснуться к чистому роднику светлой души Тхюи и поможет каждому определить для себя те жизненные ориентиры и критерии, которые позволят сохранить чистоту их собственной души.
В годы войны многие мои однополчане-вьетнамцы читали советские книги, переведенные на вьетнамский язык, и хорошо знали о подвигах Героев Советского Союза совершённых в годы Великой Отечественной войны: Александра Матросова, Зои Космодемьянской – «Повесть о Зое и Шуре» - Любови Тимофеевны Космодемьянской, Алексея Маресьева – «Повесть о настоящем человеке» - Бориса Полевого, Олега Кошевого – «Молодая гвардия» Александра Фадеева, партизанки-разведчицы Лизы Чайкиной - «Чайка» Николая Бирюкова, комсомольца-десантника Юрия Смирнова, зверски замученного (распятого на кресте) фашистами, но не выдавшего военную тайну http://www.kostroma.net/~kounb/kos/uchvov/smirnov.htm
Мои однополчане-вьетнамцы брали с них пример, настойчиво с полной самоотдачей изучая сложную военную технику и осваивая боевую работу на зенитно-ракетном комплексе (ЗРК) С-75 «Двина». У нас были способные и целеустремлённые вьетнамские ученики. Они в кратчайший срок освоили ЗРК С-75 и вскоре смогли уже самостоятельно и успешно выполнять боевую задачу по отражению налётов американских самолётов.
Они говорили нам: «Вы учите нас воевать, а мы учимся у вас побеждать. Так же как вы победили фашистов, мы обязательно победим американцев». Но Победа тогда была ещё так далеко…
Так случилось, что первый советский солдат, смертельно раненый в бою в воскресенье 17 октября 1965 г., защищая небо Вьетнама, был ракетчик 82 огневого дивизиона 238 ЗРП тоже по фамилии Смирнов.
В этом бою 82 дивизион, уничтожив 2 самолёта противника ударной группы, сам подвергся бомбовому удару самолётов прикрытия. Была выведена из строя станция наведения ракет (СНР), две пусковых установки, погибли и были ранены несколько вьетнамских военнослужащих.
Были также ранены двое советских военнослужащих срочной службы, один из них, рядовой Виталий Смирнов из Кемеровского полка – смертельно. Лучшие врачи Ханойского военного госпиталя – коллеги Тхюи - боролись за его жизнь, но беспощадная смерть настигла Виталия 24.10 1965 г. Ему было всего 20 лет. Дома у него остались жена и маленькая дочка Наташа (ей было тогда 1 год и 4 месяца).
За мужество и героизм, проявленные при выполнении воинского долга по оказанию интернациональной помощи народу Вьетнама рядовой Виталий Смирнов был награжден орденом Красного Знамени и вьетнамским орденом «За Боевой Подвиг» II степени, посмертно.
Многие годы по известным причинам секретности участие советских военнослужащих в войне во Вьетнаме оставалось тайной за семью печатями…
В конце 2011 г. Наташа через интернет связалась со мной и, почти полвека спустя, впервые узнала обстоятельства гибели своего отца из воспоминаний бывшего командира стартовой батареи группы СВС 238 ЗРП ВНА, генерала (в 1965 г. ст. лейтенанта) Демченко Юрия Алексеевича, подробно описавшего этот трагический бой http://www.nhat-nam.ru/vietnamwar/memory3.html ).
Особенно переживал гибель Виталия Смирнова капитан (ныне полковник) Богун Евгений Иванович, отбиравший Виталия в Кяхте и помнивший его слова: «Товарищ капитан, возьмите меня, я Вас не подведу».
Фотоархив Богуна Е.И. http://www.nhat-nam.ru/vietnamwar/oldfoto20.html .
Недавно Наташа разместила в интернете Фотоальбом «В память об отце» http://www.nhat-nam.ru/vietnamwar/oldfoto41.html, в котором представлены семейные, школьные, армейские и др. фотографии Виталия Смирнова, позволяющие увидеть весь короткий жизненный путь обыкновенного русского парня, так же как и Тхюи, отдавшего жизнь, защищая землю и небо Вьетнама. В феврале 2007 года на родине Виталия Смирнова в посёлке Яя, Кемеровской области в память о нём была открыта мемориальная доска, а улица Московская, на которой он жил переименована в улицу ВИТАЛИЯ СМИРНОВА.
Изображение
Думаю, что во имя сохранения традиций боевой дружбы между армиями и народами России и Вьетнама пришло время к 50-летию создания ЗРВ ВНА и 40-летию освобождения Южного Вьетнама в 2015 г. увековечить память вьетнамских и советских ракетчиков, защищавших небо Вьетнама - погибших на боевом посту, умерших от ран и болезней, сооружением достойных памятников в городах Ханое и Хайфоне, чтобы ветераны и молодёжь Вьетнама и России смогли в дни государственных праздников поклониться памяти героев и в знак признательности и уважения к ним возложить цветы к подножью монументов.
Уверен, что сердце каждого прочитавшего эту книгу отзовется чувством сопереживания и сострадания к тем кто, беззаветно любя свою Родину, погиб в борьбе за её свободу и независимость, испытает гордость, что такие самоотверженные люди всегда есть среди нас.
Родина должна знать и помнить своих героев.

Воспоминания о Вьетнаме

Далекий год 65-й,
Тревожный, неспокойный мир,
А мы, советские ребята,
Надежно защищаем тыл.
Во влажных тропиках Вьетнама,
Вдали от Родины своей,
Прикрывши голову панамой,
Мы вспоминаем матерей.
Писать им правду мы не смели:
Зачем до срока волновать?
Мы берегли их, как умели,
И не хотели огорчать.

Здесь джунгли-заросли сплошные,
Не то, что русские леса,
Гуляют смерчи огневые,
И копоть въелась в небеса.
Ночной тропой судьбу обходим –
Её опасный поворот;
Болота, сопки, джунгли, горы...
Засада – «Пуск!». «Подъем-поход».

Дивизион готовим к бою,
Рассвет уже торопит нас,
И не дано нам знать с тобою,
Что бой начнётся через час.
Жара густая, словно в бане,
А влажность, даже выше ста,
И пот соленый разъедает
Нам пересохшие уста.
На старте глухо, грунт - как камень,
Кирка искрою торит путь,
Сошник последний забивая,
Надеюсь чуть передохнуть.

Сигнал «Тревога!». Мчатся цели,
Пытаясь в глубь страны пройти,
Есть! Все готово! Мы успели
Их на секунды обойти.
Команда «Пуск!», прессуя время,
Взорвав пространства тишину,
Ракета мчится точно к цели,
По тем, кто начал здесь войну.

В боях мы чаще побеждали,
Но не всегда и не везде,
И боевых друзей теряли
На опаленной той земле.
Не всем пришлось домой вернуться
И встретить тех, кто верил нам.
Пусть никогда не повторится
В огне пылающий Вьетнам!

Почётный профессор РАЕН,
Председатель Президиума Межрегиональной общественной организации ветеранов войны во Вьетнаме
http://www.nhat-nam.ru/vietnamwar/index.html
Николай Николаевич Колесник

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 09 окт 2012, 17:06

Текст книги Данг Тхюи Чам "Дневник врача на войне" полностью (без фото):

http://www.biblio.nhat-nam.ru/Dnevnik_v ... _voine.pdf
2 МБ

Большое спасибо переводчикам - Анатолию Алексеевичу Соколову и Ле Ван Няну, а также Николаю Николаевичу Колеснику!

Andrei HCMC
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 26 июл 2012, 18:48

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение Andrei HCMC » 10 окт 2012, 18:04

Большое Вам спасибо за книжку! Добрая душа дала мне её уже почитать, ну а теперь будет и в электронной библиотеке!

ozes
Администратор
Сообщения: 76289
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 19:27

Re: Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне

Сообщение ozes » 14 окт 2012, 16:44

Некоторые фото-комментарии к книге.

О сообщении о смерти Президента Хо Ши Мина 3 сентября 1969 г.:
viewtopic.php?p=30793#p30793

Школа им. Чу Ван Ана - самая старая школа Ханоя:
viewtopic.php?p=31017#p31017

Стихи поэта-революционера То Хыу:
viewtopic.php?p=221#p221

Гигантские священные черепахи в озере Возвращенного меча в Ханое:
viewtopic.php?p=3904#p3904

Тюрьма Кондао:
viewtopic.php?p=29780#p29780

Закрыто

Вернуться в «Литература - вьетнамская и про Вьетнам»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя

Поделиться: