Международная научная конференция «Вьетнам - Россия: литературные и культурные контакты, диалоги» в Ханое

События, новости, информация, статьи и репортажи.
ozes
Администратор
Сообщения: 48893
Зарегистрирован: 15 мар 2017 14:33

Международная научная конференция «Вьетнам - Россия: литературные и культурные контакты, диалоги» в Ханое

Сообщение ozes »

Международная научная конференция «Вьетнам - Россия: литературные и культурные контакты, диалоги» проходит в Ханое сегодня в Академии общественных наук Вьетнама. Фото переводчицы Куинь Хыонг.

82D470E3-498F-44ED-B714-361B87C21DD2.jpeg
ozes
Администратор
Сообщения: 48893
Зарегистрирован: 15 мар 2017 14:33

Re: Международная научная конференция «Вьетнам - Россия: литературные и культурные контакты, диалоги» в Ханое

Сообщение ozes »

C054C149-DD70-427B-9870-344A9335A31F.jpeg
Слева - преподаватель, русист, переводчик Повести о Киеу Ву Тхе Кхой
ozes
Администратор
Сообщения: 48893
Зарегистрирован: 15 мар 2017 14:33

Re: Международная научная конференция «Вьетнам - Россия: литературные и культурные контакты, диалоги» в Ханое

Сообщение ozes »

3C6E3B61-779F-42E1-878C-F1A386031EDB.jpeg
Улица Лиеужай в Ханое, где находится Академия общественных наук
ozes
Администратор
Сообщения: 48893
Зарегистрирован: 15 мар 2017 14:33

Re: Международная научная конференция «Вьетнам - Россия: литературные и культурные контакты, диалоги» в Ханое

Сообщение ozes »

РЦНК в Ханое:

Научная конференция «Вьетнам-Россия: культурный и литературный диалог»

6 декабря во Вьетнамской академии общественных наук (ВАОН) прошла Научная конференция «Вьетнам-Россия: культурный и литературный диалог».
Мероприятие открылось пленарным заседанием, в состав Президиума вошли Президент Вьетнамской академии общественных наук, доцент, кандидат наук Буй Нят Куанг, Директор Института литературы при ВАОН, доцент, кандидат наук Нгуен Данг Диеп и Директор Российского центра науки и культуры (РЦНК) в г.Ханое Н.Шафинская.
Обращаясь к участникам Конференции с приветственным словом, Президент ВАОН Буй Нят Куанг отметил положительное влияние произведений русских писателей на мировоззрение вьетнамских читателей, подчеркнул, что гуманитарные столпы, литература и культура России, являются хорошим проводником для дальнейшего развития отношений дружбы между народами двух стран.
Далее Директор Института литературы при ВАОН Нгуен Данг Диеп поблагодарил экспертное сообщество за участие в мероприятии, обозначил основную тематику Конференции, а также отметил, что русская литература во Вьетнаме изначально переводилась с французского на вьетнамский язык, прежде чем читатели смогли познакомиться с переводами с языка оригинала.
Выступая на пленарном заседании, Директор РЦНК в г.Ханое Н.Шафинская поделилась опытом РЦНК по продвижению во Вьетнаме гуманитарных проектов, в т.ч. по взаимодействию с переводчиками, издательствами и библиотеками.
Первый доклад представил доцент Ла Кхак Хоа (Ханойский педагогический университет), темой которого стало «Проникновение теории советской и российской литературы с 1986 г. по настоящее время»; далее бывший заместитель директора Института литературы, доцент, кандидат наук Нгуен Хыу Шон зачитал доклад «Николай Иванович Никулин: полувековой опыт исследования культуры и литературы Вьетнама» и многие другие.
Подводя итоги первой части пленарного заседания, Н.Шафинская выразила глубокую благодарность экспертам и переводчикам за их труд и обратилась с просьбой к Директору Института литературы Нгуен Данг Диепу представить предложения ВАОН о необходимости перевода произведений современной русской литературы, а также заверила, что РЦНК продолжит оказывать всестороннюю поддержку переводчикам в продвижении литературных проектов во Вьетнаме.

Hội thảo khoa học Quốc tế “Việt Nam-Liên bang Nga:
Giao lưu, đối thoại văn học và văn hóa”

Ngày 6 tháng 12, tại Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam (VASS) đã diễn ra Hội thảo khoa học Quốc tế “Việt Nam-Liên bang Nga: Giao lưu, đối thoại văn học và văn hóa”.
Sự kiện được mở đầu bằng Phiên họp toàn thể với Đoàn chủ tịch bao gồm Chủ tịch Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam, Phó Giáo sư, Tiến sĩ Bùi Nhật Quang, Viện trưởng Viện Văn học thuộc VASS, Phó Giáo sư, Tiến sĩ Nguyễn Đăng Điệp và Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga (TTKH&VH Nga) tại Hà Nội. N. Shafinskaya.
Phát biểu trước đại biểu tham gia Hội nghị với bài phát biểu chào mừng, Chủ tịch VASS Bùi Nhật Quang chỉ rõ tác động tích cực của các tác phẩm của văn học Nga đến thế giới quan của độc giả Việt Nam, đồng thời ông cũng nhấn mạnh rằng, các trụ cột nhân văn, văn học và văn hóa Nga là những ngọn đuốc soi đường cho mối quan hệ hữu nghị giữa các dân tộc hai nước tiếp tục phát triển.
Tiếp theo đó, Viện trưởng Viện Văn học thuộc VASS Nguyễn Đăng Điệp cảm ơn cộng đồng chuyên môn đã tham gia sự kiện này, ông nêu ra các chủ đề chính của Hội nghị, và cũng lưu ý rằng, văn học Nga tại Việt Nam ngay từ ban đầu được dịch từ tiếng Pháp sang tiếng Việt trước khi độc giả có thể làm quen với các bản dịch từ ngôn ngữ gốc.
Phát biểu tại cuộc họp toàn thể, Giám đốc TTKH&VH Nga tại Hà Nội N. Shafinskaya đã chia sẻ kinh nghiệm của TTKH&VH Nga trong việc xúc tiến các dự án nhân văn tại Việt Nam, trong đó có sự tương tác với các dịch giả, nhà xuất bản và thư viện.
Báo cáo đầu tiên được trình bày bởi PGS-TS La Khắc Hòa (Đại học Sư phạm Hà Nội), với chủ đề là “Sự tiếp nhận lý luận văn học Liên Xô và Nga từ năm 1986 đến nay”; tiếp đó, nguyên Phó Viện trưởng Viện Văn học, PGS-TS Nguyễn Hữu Sơn đã trình bày báo cáo: “Nikolai Ivanovich Nikulin: kinh nghiệm nửa thế kỷ nghiên cứu văn hóa và văn học Việt Nam” và nhiều báo cáo khác.
Tổng kết phần đầu của phiên họp toàn thể, bà N. Shafinskaya bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến các chuyên gia và dịch giả vì tinh thần lao động bền bỉ và đề nghị Viện trưởng Viện Văn học Nguyễn Đăng Điệp đề xuất với VASS yêu cầu dịch các tác phẩm văn học Nga đương đại, và bà đảm bảo rằng, TTKH&VH Nga sẽ tiếp tục hỗ trợ mọi mặt cho dịch giả trong việc xúc tiến các dự án văn học tại Việt Nam.
Ответить

Вернуться в «Россия и Вьетнам»