ОБ АНРИ ЖОЗЕФЕ-ОГЕРЕ И ЕГО ТРУДЕ «ТЕХНИКА АННАМИТОВ»

Рассказы, книги, статьи, стихи.

Модератор: tykva

Ответить
Вадим Ларин
Сообщения: 24
Зарегистрирован: 18 мар 2017 23:40
Откуда: Москва
Род занятий: Научный работник

ОБ АНРИ ЖОЗЕФЕ-ОГЕРЕ И ЕГО ТРУДЕ «ТЕХНИКА АННАМИТОВ»

Сообщение Вадим Ларин » 24 май 2020 19:41

Анри Огер (Anri Oger 1885-1936?) Полное имя - Анри-Жозеф Огер, француз, который вызвался поехать в Тонкин (Север Вьетнама) в качестве солдата и известен своей коллекцией деревянных гравюр (картины «мок бан» – вьетн. tranh mộc bản ) о повседневной жизни вьетнамцев в начале 20-го века. В течение примерно 20 месяцев, работая в Ханое (с конца 1907 по лето 1909 г.), он работал с художниками, резчиками «мок банов», печатниками и Конфуцианскими консультантами1 (всего более тридцати) и завершил работу Technique du peuple annamite («Техника аннамитов»), исследование материальной цивилизации Ханоя начала 20-го века.

Биография

Henri_Oger's Sách dạy người Pháp tự học tiếng Việt.jpg
Henri_Oger's Sách dạy người Pháp tự học tiếng Việt.jpg (15.33 КБ) 388 просмотров

Анри Огер.
Учебник для французов по самостоятельному
изучению вьетнамского языка.
Издательство «Бать Тхай Быой», Ханой, 1918 г.


Фонд документов Анри Огера ограничен. Сохранившаяся основная справочная информация указывает на то, что Анри Огер родился в 1885 году в Монтрево, Мэн и Луара, во Франции. Он получил степень бакалавра в 1905 г., когда ему было всего 20 лет, затем после 1906 или 1907 году отправился в Париж на учебу в «Колониальной Школе» (Ecole Coloniale) и с 6 ноября 1906 год, учился в «Практической школе высших учебных заведений» (Ecole Pratique des Hautes Etudes). Закончив первый год обучения в двух школах, Огер добровольно вызвался отправиться на военную службу в Индокитай, в расположение в Ханое, Тонкин. Вернувшись из Ханоя (летом 1909 г.), он начал второй год обучения в «Колониальной Школе» и окончил его в том же году. 17 октября 1910 года Огер был назначен учеником индокитайских гражданских служащих (élève-administratorur des Services Civils de l'Indo-Chine).
В 1911 году он во второй раз отправился в Индокитай, где работал до 3 июня 1914 года в городе Винь, Чунг Ки, до возвращения домой. В сентябре 1916 года он был направлен в Индокитай в третий раз на должность адъюнкт-администратора в Куанг-Иене, но 18 июня 1919 года Огер был отправлен во Францию по причине ухудшения здоровья. Затем он отправился в Испанию, где бесследно исчез в 1936 году.

«Техника аннамитов»

Henri Oger. Tehnique de peuple Annamite.jpg
Henri Oger. Tehnique de peuple Annamite.jpg (35.12 КБ) 388 просмотров
Анри Огер. «Техника аннамитов»

Учреждение потребовало от него в течение двух лет работы в Тонкине (1908-1909 гг.) проведения исследований о вьетнамских способах и ремеслах с целью сбора и статистики технических терминов, а затем углубленного исследования жизнедеятельности вьетнамских семей. Хотя он принимал участие во многих проектах, возможно, самым важным его проектом, которому он посвятил свои силы, это полевые исследования материальной цивилизации вьетнамцев и различных аспектов общественной жизни, в то время было очень мало исследователей в данной области. Он определил, что в первую очередь, должен был вести статистику и составить крупный каталог, поскольку, хотя во Вьетнаме и существовало множество различных словарей, не хватало настоящих этнографических и социальных исследований. Руководимый, очевидно, восхищением вьетнамской культурой, он осуществил громадную статистическую обработку технических терминов материальной цивилизации, собрав 4577 гравюр. Соответственно, он и художники резчики по дереву, такие как Нгуен Ван Данг, Фам Ван Зяй и ряд других путешествовали по 36 улицам и пригородам Ханоя, чтобы сделать на бумаге наброски изображений, отражающих жизнь жителей Ханоя, от производства, торговли до увеселений и обычаев и иных особенностей жизни. Все наброски были затем тщательно перерисованы и детализированы. Перед гравировкой по дереву он приглашал местных жителей, чтобы проверить правильность изображений.
Без государственной поддержки Из-за, при недостатке денежных средств Анри Огер самостоятельно выполнял свою работу (сумма, пожертвований от 20 благотворителей составила лишь 200 серебряных монет) он издал в цехе резьбы по дереву всего 60 экземпляров и доставил их на улицу Ханг Гай в принадлежащий ему магазин. В своем вступлении «Техники аннамитов», истоки, он пишет: «Материальные трудности - ничто. Автор очень молод, чуть старше 20 лет, но кто его заметил. Однако у него есть вера: Работа заслуживает похвалы, потому что никто и никогда не проводил таковой в Индокитае».

Судьба автора и его произведения

Из-за чрезмерного внимания к исследованиям, а иногда пренебрежения им своих административных обязанностей Анри был отозван по причине плохого состояния здоровья. Он внезапно исчез в Испании, не зная, жить или умереть. Что касается живописи, эта работа постепенно ушла в забвение. После периода французской колониальной зависимости (Pháp thuộc) «Техника аннамитов» сохранилась лишь в двух экземплярах: первая, неполная, хранится в Государственной Библиотеке Вьетнама2 в Ханое; Вторая версия относительно хорошо сохранилась в Сайгонском археологическом институте, ныне, после 1975 года, в Городской общей научной библиотеке города Хо Ши Мин3.
К 1970 году в биографическом резюме, опубликованном в журнале Дальневосточной школы дяди (BEFEO), Пьер Хуард высоко оценил работу Анри Огера и подчеркнул ее новаторский характер в плане исследований вьетнамских профессий. Вся работа Огера была представлена на выставке в Бурже, Франция, под названием «Вьетнамские крестьянские художники» («Peintres paysans du Vietnam») в 1978 году. Все собрание исследований Анри Огера было переиздано в мае 2009 года со многими дополнениями, повышающими ценность работы и способствующими пониманию ее читателями.

О труде «Техника аннамитов»

Авторы: Анри Огер (1885 - 1936?). Переведено с французского на английский и вьетнамский соответственно Шеппардом Фергюсоном и Чан Динь Бинем.
Механика и Ремесла аннамитов (Очерк Материальной культуры, искусства и Промышленности Вьетнамского народа).
Книга Анри Огера «Механика и Ремесла аннамитов» (1909) была опубликована столетие назад и, несомненно, является одной из тех непреходящих работ, оригинальность которых обусловлена ее способностью показывать вещи во множестве измерений. Читателя привлекает, прежде всего, эстетика огромного количества его рисунков и гравюр, около 4200 из которых являются настоящими произведениями искусства. Простота линий, строгость графики, кропотливая забота художника о том, чтобы запечатлеть повседневные жесты и отношения простых жителей Ханоя и его окрестностей, - все эти элементы передают глубокую человечность этой работы. Каждый поражен силой рассказа Анри Огера. Действительно, есть и другие иконографические источники, которые пробуждают интерес к данному периоду, но уникальность этой работы заключается в тщательности сбора данных. Автор предлагает нам открыть для себя богатую материальную культуру, которая является продуктом замечательной изобретательности и проницательного умения использовать первичные материалы и зачастую основные орудия труда. Таким образом, данная книга предоставляет научной общественности целый арсенал ранее неизвестных сведений о разнообразии ремесел и народных знаний (практических народных навыках) начала ХХ века на Севере Вьетнама.
Настоящее новое издание следует двухтомной структуре оригинального произведения. Во вступительном томе представлена трехъязычная версия (Вьетнамская, французская и английская) Общего введения в изучение механики и ремесел аннамитов, разделенного на пять разделов: i) Введение; ii) Некоторые общие сведения о коренных отраслях промышленности страны Аннам; iii) Библиографию (не переведена); iv) Указатель иллюстраций; v) Систематизирующие таблицы. Это введение дополняется несколькими текстами, которые предоставляют читателю дополнительную информацию об авторе и условиях, в которых он проводил свое исследование: - Биография 1970 года, написанная Пьером Хуаром: «Пионер Вьетнамских Технологий» Анри Огер (1885 - 1936?), - Статья переводчика Нгуен Ван Нгуена: «Некоторые Замечания о Характере Сценария Настоящего Тома, - Предисловие Филиппа Ле Файлера и Оливера Тессье, где излагаются исторические предпосылки и научный контекст, в которых сформировалась работа Анри Огера, а также значение последней для вьетнамских исследований как исторических, так и современных. В томе содержатся иллюстрации и рисунки, полностью воспроизведены 700 иллюстраций, пронумерованных автором. Каждая из них была оцифрована и реставрирована, чтобы удалить неизбежные следы времени: складки и слезы, библиотечные штампы из библиотеки Кохинхины, ныне Главная Научная Библиотека города Хо Ши Мин, а также карандашные заметки, неосмотрительно оставленные читателями. Ключевой добавленной ценностью этого нового издания по сравнению с оригинальной публикацией является включение версии на латинизированном вьетнамском алфавите (quoc ngu) всех названий, заголовков и аннотаций, первоначально написанных иероглифами китайского письма (Han) или демотического (Nom). Переводы и транслитерации в затемненной панели в нижней части каждой иллюстрации способствуют обеспечению целостности оригинального документа. (Из предисловия к Изданию)

Комментарий переводчика:

Представленный материал включает статью, посвященную французскому исследователю Анри Жозефу-Огеру и его труду «Техника аннамитов» («Википедия»), и фрагмент Вступления к новому изданию этой книги, с которой нас знакомит сайт вьетнамской книготорговой «Суньяшаба».
Я не располагаю данной книгой, которая имеет альбомный формат и состоит из 3, а не из 2 томов, как отмечено выше, поскольку имел возможность видеть ее на книготорговой ярмарке в городе Хо Ши Мин в 2019 г.
Несомненно, приобретение ее стало бы ценным пополнением библиотеки вьетнамской научной литературы и в дальнейшем надеюсь встретить новую возможность приобрести ее.
Отдельные иллюстрации этого труда содержатся в Интернете, однако составить какое-либо квалифицированное представление о нем я пока не могу и, таким образом, обращаюсь к названным источникам.

Вполне очевидно, что развитие техники во Вьетнаме, знакомого с техникой Китая, должно было, по меньшей мере, идти по пути внедрения его достижений, более того – собственных изобретений. Подобный факт встретился нам в книге Фам Фонга «История ТБИ Вьетнама», когда речь идет о магическом многострельном арбалете древней крепости Ко Лоа (Thành Cổ Loa).
Разумеется, мы имеем ввиду не только работу с бронзой (донгшонские барабаны, наконечники для стрел и т.п.), но более широкий контекст ремесел, а именно фармакологические знания и опыт, работу по камню и стеклу и многое другое. Так, свойства стекла в рассматриваемые нами периоды середины 19 в., в правление Ты Дыка, и начала 20 в., т.е. работы Анри Огера, не могли не быть известны вьетнамским мастерам. В частности, относящиеся к оптике, т.е. изготовление линз, возможность изучать небо и микромир, а отсюда преломление лучей и жизнедеятельность клеток различных организмов. Во Вьетнаме, следует отметить, существовала своя технология бальзамирования тел священнослужителей, о чем свидетельствует книга «Пагоды Вьетнама». Создание даосами пилюли бессмертия с использованием ртути есть также известный факт, т.е. в принципе факт воздействия веществ, например, известного рыбного соуса, на организм человека. Не говоря уже о том, что вопросы влияния воды, пищи, растений на состояние здоровья не могли оставаться вне поля зрения обычных собирателей, тем более, ученых.
Этот контекст может быть существенно расширен, что может позволить обнаружить те или иные как теоретические, так и предметные вьетнамские «ноу-хау» уже на уровне семейных ремесел и медицины, известных иглоукалывания и прижигания травами. Относительно недавно одна из вьетнамских газет он-лайн сообщила, как из реки был выловлен утонувший во время наводнения тигр, из тела которого обычные местные жители собирались добыть личинок мух, являющихся полезными для фармацевтики. Другой недавний видеосюжет рассказывает о разведении мух в этих же целях в питомнике одного из селян, кажется, также на юге страны.
Веками подобные сведения собирались и передавались из поколения в поколение. В 19 в. в страну пришли западные промышленные технологии, которые не могли не сопоставляться вьетнамскими исследователями хотя бы эмпирически с собственным накопленным опытом. Но, вероятно, именно западные технологии и конъюнктура рынка, направленные на получение товарных продуктов, не учитывали местный опыт, остававшийся на периферии промышленного развития. А также потому, что такие знания принято здесь держать в секрете. Сегодня вьетнамские фармацевтические препараты, основанные на вьетнамских лекарственных растениях и веществах животного происхождения поставлены на промышленную основу. В частности, известный бальзам «Золотая звезда» и «Масло Гак» из Момо́рдики кохинхи́нской, имеющее эффективные восстановительные свойства.
Эти вопросов мы касаемся, чтобы, разумеется, весьма приблизительно найти причины технического и технологического отставания Вьетнама в названные периоды. Несомненно, труд Анри Огера был подвергнут французскими учеными тщательному анализу, но ввиду очевидности преимуществ западной научной мысли и реальных достижений перед опытом вьетнамских ремесел не приобрел большого практического значения именно с научной точки зрения, т.е. возможности выделить какие-либо уникальные знания, способствующие технологическому прогрессу. Вероятно, французская химическая, фармацевтическая, фаянсовая, не говоря о металлургической и механической промышленности даже не рассматривали вьетнамские ремесла в качестве конкурентов на внутреннем и международном рынке. За исключением производства продуктов сельского хозяйства.
Вместе с тем, нельзя исключить существование во Вьетнаме 19 в. закрытых научных сообществ, прежде всего при дворе, ввиду деятельности здесь секретных обществ вообще, которые рассматриваются как вьетнамскими, так и зарубежными исследователями преимущественно в политическом плане. Ответ на этот вопрос мы, вероятно, сможем получить в дальнейшем благодаря книге Жоржа Коулета 1926 г. «Секретные общества Аннама», переведенной и изданной во Вьетнаме в 2019 г. Как мы отметили, император Ты Дык и его окружение могли иметь некоторое представление о западных знаниях, но об их синтезе с вьетнамской научной мыслью нам пока не известно, разумеется, ввиду объективного положения вещей.
Здесь мы не приводим ссылки на источники по причине постановки лишь общего вопроса о возможности синтеза вьетнамских и зарубежных знаний и опыта как в историческом, так и современном плане4.

Источники:

1. Kỹ thuật của người An Nam («Техника аннамитов») URL: http://xunhasaba.com.vn/xnsb_shop_onlin ... m-925.html (дата обращения: 24.05.2020)

2. Henri Oger. URL: https://vi.wikipedia.org/wiki/Henri_Oger (дата обращения: 24.05.2020)

Примечания:

1, 2, 3. Переводчик придерживается написания в источниках.
4. Комментарий дополнен 25.05.2020.

Ответить

Вернуться в «Литература - вьетнамская и про Вьетнам»

Поделиться: