История любви. Рассказы вьетнамских писателей. Перевод Куинь Хыонг, 2017
Модератор: tykva
Re: История любви. Рассказы вьетнамских писателей. Перевод Куинь Хыонг
Редактор электронной версии Ле Тхань Минь.
В книге собраны рассказы в переводе Куинь Хыонг (tykva) с нашего форума (до 27 августа 2017), а также воспоминание самой Куинь Хыонг ВОЙНА ЗАСТАВИЛА ДЕТЕЙ БЫСТРЕЕ ВЗРОСЛЕТЬ....
[В текстах рассказов в книге замечены некоторые ошибки. В текстах тут на форуме эти ошибки исправлены.]
В книге собраны рассказы в переводе Куинь Хыонг (tykva) с нашего форума (до 27 августа 2017), а также воспоминание самой Куинь Хыонг ВОЙНА ЗАСТАВИЛА ДЕТЕЙ БЫСТРЕЕ ВЗРОСЛЕТЬ....
[В текстах рассказов в книге замечены некоторые ошибки. В текстах тут на форуме эти ошибки исправлены.]
Re: История любви. Рассказы вьетнамских писателей. Перевод Куинь Хыонг
Выход этой книги - замечательное событие и приятная неожиданность для меня!) Поздравляю Вас с выходом и благодарю за интересную уникальную возможность познакомиться с вьетнамской лирической литературой. =)
-
- Сообщения: 29
- Зарегистрирован: 22 фев 2019 19:52
- Откуда: Санкт-Петербург
- Род занятий: Научный работник. Филолог
Re: История любви. Рассказы вьетнамских писателей. Перевод Куинь Хыонг, 2017
Очень интересно читать воспоминания автора, особенно после того как лично с ней познакомилась недавно в Ханое. Да и пишет она прекрасно: и языком русским владеет почти в совершенстве, и рассказывает очень эмоционально, сохраняя детскую непосредственность восприятия мира, в то же время сохраняя точные реалистические детали. Спасибо, дорогая Хыонг! Буду читать дальше