30-летний проект по переводу летописи «Дайвьет шы ки тоан тхы» на русский язык
Как сообщает корреспондент ВИА в России, 15 марта в Институте Китая и современных азиатских государств РАН состоялась презентация коллективной научной работы 5 ученых по переводу на русский язык и комментариям вьетнамской летописи из 7 томов «Дайвьет шы ки тоан тхы», написанной на китайском языке.
В мероприятии приняли участие Кирилл Владимирович Бабаев – исполняющий обязанности директора Института Китая и современных азиатских государств РАН, представители Посольства Вьетнама в России, а также ученые-переводчики, ведущие вьетнамисты и ученые, изучающие Азиатско-Тихоокеанский регион, российские студенты, интересующиеся вьетнамской историей и культурой.
Выступая с вступительным словом, К.В. Бабаев подчеркнул, что вышеуказанная научная работа имеет большое значение не только для изучения Вьетнама в России, но и способствует развитию отношений между Вьетнамом и Россией. Г-н Бабаев подтвердил, что эта научная работа считается самой важной за последние несколько десятилетий для российского востоковедения.
В беседе с корреспондентом ВИА на мероприятии старший научный сотрудник Андрей Львович Федорин - руководитель коллектива переводчиков, сказал, что первые идеи и шаги по этому проекту появились в 1990-е годы, а проект был завершен спустя 30 лет. По словам г-на Федорина, работа по переводу такого важного исторического труда очень сложна, но его коллектив работает со страстью к вьетнамской истории и желает донести эти знания до заинтересованных людей в России.
Со своей стороны Елена Александровна Яковлева, доцент Московского государственного университета международных отношений (МГИМО), подчеркнула, что 8 переведенных на русский язык томов станут учебниками для вузов России. По ее словам, без истории не было бы настоящего. В упомянутой работе много исторических вопросов, которые актуальны и по сей день, потому что вопросы национального самосознания никогда не изменятся, а лишь будут развиваться постепенно во времени.
В своих выступлениях на мероприятии многие российские специалисты и ученые поделились своими глубокими впечатлениями от упомянутого монументального произведения и поздравили с успехом своих коллег./.
https://ru.vietnamplus.vn/30letnii-proe ... -49938.vnp
«Полное собрание исторических записок Дайвьета» на русском языке
Модератор: tykva
Re: «Полное собрание исторических записок Дайвьета» на русском языке
«К сожалению всех заинтересованных читателей, издание вышло в 7 томах из 8 заявленных. В силу каких-то внутренних причин 4 том, охватывающий важнейшие для истории Вьетнама события XIII в., из печати не вышел.»
(Комментарий на странице Нят-Нам.ру ВКонтакте)