Ко «Всеобщему начертанию теории изящных искусств» К.Ф. Бахмана. Ч. 2.

Ответить
Вадим Ларин
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 18 мар 2017 23:40
Откуда: Москва
Род занятий: Научный работник

Ко «Всеобщему начертанию теории изящных искусств» К.Ф. Бахмана. Ч. 2.

Сообщение Вадим Ларин »

Часть 2.

«Современное понимание традиционного вьетнамского искусства во вьетнамском искусствоведении сложилось недавно. Оно связано с работами ныне покойного директора Музея искусств в Ханое Нгуен До Кунга и других авторов, посвященными искусству феодального Вьетнама («Искусство эпохи Ли», «Искусство эпохи Чан», «Искусство эпохи Ле Шо»).
Все виды искусств к концу 20-х годов стали иными (архитектура, живопись, графика, скульптура). Возникли важные новые специфически вьетнамские направления. Прекрасный пример плодотворного синтеза (возможно, с участием уже модернизированной японской культуры) — возникновение станковой лаковой живописи; легкость, с которой распространялись в связи с новой формой новые светские сюжеты (с ней никак не ассоциировались старые), говорит о подготовленности общества к столь кардинальным изменениям. Важно и то, что к синтезу старых и новых приемов обращаются в первой трети XX века самые крупные и способные художники, такие, как Нгуен Фан Тянь; в их творчестве, сочетающем и новые, и традиционные элементы, освоение культурного опыта нашло конкретное выражение.
Рис. 12. О.В. Морозова. Иероним Босх..jpg
Рис. 12. О.В. Морозова. Иероним Босх..jpg (23.36 КБ) 289 просмотров
Рис. 12. О.В. Морозова. Иероним Босх. Почетный профессор кошмаров.

Здесь контекстуально, очевидно, следует вспомнить такие фразы, как «Искусство требует жертв» и «Наука требует жертв», поскольку во вьетнамском, вслед за китайским, искусстве мы встречаемся с отражением Преисподней или потустороннего мира. Данному не тайному явлению, несомненно, отвечает искусство Иеронима Босха 21.
Рис. 13. Леон Риотор & Леофанти. Этажи Преисподней.jpg
Рис. 13. Леон Риотор & Леофанти. Этажи Преисподней.jpg (26.27 КБ) 289 просмотров
Рис. 13. Леон Риотор & Леофанти. Этажи Преисподней согласно буддизму
(вьетнамский буддизм).

Теперь наше внимание обратилось к изоморфизму сюжетов Иеронима Босха, а также семьи Брейгелей с иллюстрациями из книги французских исследователей Леона Риотора & Леофанти «Этажи Преисподней согласно буддизму» (вьетнамский буддизм), 1895 г. Эта книга издана в переводе Фам Ван Туана на вьетнамский язык ханойским издательством «Мир» в 2020 г. Ее обложка не дает нам еще полного представления о данном явлении, и ввиду того, что издательство запретило воспроизведение и распространение текста книги, использование иллюстраций пока для нас невозможно. Мы рассматриваем, очевидно, именно вьетнамские работы, хотя их источником могут быть более известные картины китайской Преисподней.
Иными словами, мы можем предположить влияние китайской и вьетнамской буддийской храмовой живописи на творчество знаменитых голландских художников, а, благодаря им, изначальное влияние индуизма. Об этом свидетельствует изображение "индуистского духа огня, паладина зла Вивакармана" (Vievakarman) в этой книге. Здесь мы встречаемся именно с таким определением, хотя в "Ригведе" Вишвакарман (санскр. विश्वकर्मन्, IAST: viçvakarman, «творец всего») - божественный мастер, творец Вселенной. Мы должны отметить, что картины Брейгелей - это, конечно, радостные, жизнеутверждающие сюжеты, но не картины ада, хотя стилистически они сходны с полотнами Иеронима Босха.
Для подтверждения нашей гипотезы о какой-либо изобразительной взаимосвязи картин Иеронима Босха, Брейгелей и картин вьетнамского Ада нам предстоит еще обнаружить некие промежуточные звенья, вероятно, монеты или предметы, оказавшиеся в Нидерландах в 16-м или более ранних веках в результате торговли с Китаем и другими странами Дальнего Востока.
Рис. 14. Питер, Брейгель (младший)..jpg
Рис. 14. Питер, Брейгель (младший)..jpg (105.65 КБ) 289 просмотров


Рис. 14. Питер, Брейгель (младший) (адский)
"Проповедь св. Иоанна Крестителя в пустыне". Интернет.


Однако одно веское доказательство предстает перед нами уже на картине Брейгеля, Питера (Младшего) («Адского») (1564—1638) "Проповедь св. Иоанна Крестителя в пустыне", на заднем плане которой среди паствы мы, несомненно, видим фигуру человека из Поднебесной. Итак, отношения Европы с Китаем в плане изящных искусств существовали.
Более 100 лет назад в Париже вышла оригинальная французская книга «Буддийская преисподняя: Аннамитский буддизм» (‘Les Enfers Bouddhiques: Le Bouddhisme Annamite’), рожденная в результате двух вдумчивых путешествий по вьетнамским храмам двух французских исследователей. Обладая глубокими философскими текстами, книга в определенной мере отражает культурную и духовную жизнь коренных жителей в начале 20 века, особенно то, как они представляли и верили в загробную жизнь и смерть.
Недавно, по случаю выхода перевода буддийского труда двух французских авторов Леона Риотора и Г. Леофанти «Этажи ада согласно буддизму» компания ‘Nha Nam Culture & Communication’ в сотрудничестве с Французским институтом организовала cеминар «Преисподняя в сознании вьетнамцев», знакомящий читателей с различными вопросами, связанными с адом в буддийской философии и культуре.
Рис. 15. Буддийская Преисподняя..jpg
Рис. 15. Буддийская Преисподняя..jpg (81.77 КБ) 289 просмотров
Рис. 15. Буддийская Преисподняя.
Оригинальная французская версия "Les Enfers Bouddhiques: Le Bouddhisme Annamite" (Шамюэль, Париж, 1895 г.)
22

В семинаре принял участие доктор Чан Чонг Зыонг - исследователь Хан Нома, древней истории Вьетнама и доктор литературы Май Ань Туан.
За более чем 20 лет полевых исследований во многих храмах от севера до юга д-р Чан Чонг Зыонг слышал обеспокоенность многих людей тем, что в храме — месте, где можно обрести покой, есть много жутких сцен, показывающих всевозможные страшные наказания, длящиеся и длящиеся этажи ада, показанные разными формообразующими методами от резьбы, и чеканки до скульптур и картин. Эти произведения подобны художественным инсталляциям, когда искусство живет в сакральном пространстве, удивляя тех, кто идет в храм, кто хочет идти к чистоте...
В аналогичной ситуации два французских автора - Леон Риотор и Г. Леофанти тоже были одновременно любопытны и напуганы, когда впервые попали во Вьетнам, посетив после боев пагоду Бао Ан у озера Возвращенного меча в 1883 - 1884 годах., остатки древней пагоды Бао Ан - это сегодня лишь только башня Хоа Фонг (показана ниже).
Рис. 16. Доктора Чан Чонг Зыонг и Май Ань Туан.jpg
Рис. 16. Доктора Чан Чонг Зыонг и Май Ань Туан.jpg (51.55 КБ) 289 просмотров

Рис. 16. Доктор Чан Чонг Зыонг (слева) и доктор Май Ань Туан
на семинаре "Преисподняя в сознании вьетнамцев". Фото: Ня Нам.


По словам доктора Чан Чонг Зыонга, в 19 веке комплекс пагоды Бао Ан был одним из [наиболее] известных архитектурных и скульптурных произведений Ханоя, зарегистрированным и сфотографированным многими французскими учеными. Пагода Бао Ан была построена губернатором Нгуен Данг Зиаем (Nguyễn Đăng Giai) — государственным служащим Тонкина того времени, собиравшим деньги с населения на ее строительство. В пагоде Бао Ан были буддийские фрески, изображавшие пытки в загробной жизни (сцены Десяти дворцов ада), поэтому французы называли пагоду Бао Ан в то время пагодой «Телесных наказаний» (Nhục Hình) или пагодой «Казней» (Khổ Hình).
Рис. 17. Зарисовка пагоды Бао Ан у озера Хоан Кием.jpg
Рис. 17. Зарисовка пагоды Бао Ан у озера Хоан Кием.jpg (136.48 КБ) 289 просмотров


Рис. 17. Зарисовка пагоды Бао Ан у озера Хоан Кием
с фотографии доктора Хоккарда, 1888 г.
23

В 1884 году доктор Хоккард (Hocquard), главный врач (médecin major) французского экспедиционного корпуса, сделал серию фотографий пагоды Бао Ан и опубликовал их в многочисленных СМИ.
По его записям и изображениям два французских автора проследовали к пагоде Бао Ан и совершили культурную экскурсию. Возможно, "при знакомстве с храмом оба автора были удивлены многогранностью искусства, от архитектуры до скульптуры и графики... и, прежде всего, теми объектами, к которым они стремились - Буддийским сценам".
«Что было делать, когда два француза, которые не знали вьетнамского языка, пожелали понять вьетнамский буддизм? Сначала им нужен был переводчик. Согласно записям, человек, явившийся на встречу, был мандарином — вьетнамским мандарином, ставшим мостиком между двумя жителями Запада и храмовым монахом Нгуен-Тхань-Зиемом (Nguyen - Thanh – Giem, личное имя, записанное по-французски), уроженцем г. Хайзыонг. Они договорились и тщательно изучили посредством интервью с монахами каждую скульптуру, чтобы уяснить 10 уровней ада», — предполагает доктор Чан Чонг Зыонг.
Как известно, книга «Этажи Преисподней согласно Буддизму» разделена на 5 частей, но на самом деле лишь части IV и V являются прямым описанием адских сцен Десяти дворцов ада в храме Бао Ан. Главы I, II и III представляют собой описания Преисподней двумя французами.
«То есть, они должны были подготовиться перед походом в храм Бао Ан, им пришлось прочитать разные книги и теории об образе ада в Восточной Азии, особенно французские документы об аде в индийской культуре», — полагает доктор Чан Чонг Зыонг.
Можно сказать, что «Этажи Преисподней согласно Буддизму» — это вдумчивое путешествие по вьетнамским храмам двух французских авторов, Леона Риотора и Леофанти. Они «берут интервью» и разговаривают с настоятелями об «Преисподней» согласно буддизму, а монахи используют знания философии, религии и легенд страны, чтобы проиллюстрировать картины ада на стенах храма 24.

Преисподняя в сознании вьетнамцев:
Драгоценные документы «прокладывают себе путь» в духовный мир вьетнамцев


По мнению исследователей, книга Леона Риотора и Г. Леофанти «Этажи Преисподней согласно Буддизму» играет особую роль, когда речь заходит о метафизическом аспекте буддизма, формировании вьетнамских представлений, концепций и визуализаций ада. Этот аспект считается небольшим, но очень важным, потому что он "проник" в духовный мир вьетнамцев”.
В этом ее отличие от другой французской литературы об Индокитае конца 19 и начала 20 веков. Потому что, как сказал доктор Май Ань Туан, многие французские документы по Индокитаю в основном посвящены крупным аспектам жизни Вьетнама, они подлинны и их можно проверить, например, географические, политические, социальные. Это аспекты материального существования.
По мнению доктора Май Ань Туана, хотя «Этажи Преисподней согласно Буддизму» и является весьма кратким произведением, может дать более полное представление о социальной, духовной жизни и духе вьетнамского народа в начале ХХ века.
Читая «Этажи Преисподней согласно Буддизму», мы видим, что авторы не просто рассказывают историю, чтобы визуализировать адский мир путем диалога с мастером дзэн в пагоде Бао Ан. Они также зафиксировали ценности пагоды Бао Ан через описания ее архитектуры, искусства и религиозной деятельности. Эти документальные ценности приобретают все большее значение ввиду исчезновения пагоды Бао Ан, что, по определению доктора Май Ань Туана, является «очень прискорбным событием».
Рис. 18. Угол пагоды Бао Ан старого Ханоя.jpg
Рис. 18. Угол пагоды Бао Ан старого Ханоя.jpg (44.08 КБ) 289 просмотров


Рис. 18. Угол пагоды Бао Ан старого Ханоя - сейчас часть башни Хоа Фонг все еще существует у озера Хоан Кием. Документальные фото. 25

«Храм, куда мы вошли, был битком набит верующими, погруженными в неподвижное состояние. Другие сидели на земле и с любопытством смотрели на нас, потому что эта буддийская церковь одновременно является храмом и убежищем для путешественников и людей издалека, и местом для размещения статуй богов, и общинным домом, где встречаются высокопоставленные лица для решения местных дел», — таково краткое описание пагоды Бао Ан, записанное двумя французскими авторами: «Этот храм, согласно обычаю, имеет форму перевернутой буквы Т и загадочный вид, который, должно быть, связан с постоянным отсутствием света. Пристроенные к стене алтари, сложенные из полнотелых кирпичей во многие этажи, также скрыты в темноте, кругом аромат воскурений. Кое-где вдоль стен блестит золото или камни, прикрепленные к одеяниям и коронам богов»…
Рис. 19. Фрагмент картины с изображением Десяти дворцов Преисподней.jpg
Рис. 19. Фрагмент картины с изображением Десяти дворцов Преисподней.jpg (109.35 КБ) 289 просмотров


Рис. 19. Фрагмент картины с изображением Десяти дворцов Преисподней тростниковым пером по рельефным гравюрам в пагоде Бао Ан из оригинальной французской книги «Les Enfers Bouddhiques: le Bouddhisme Annamite»
(Шамюэль, Париж, 1895 г.)


В книге «Искусство Аннама, начало ХХ века» французского ученого Анри Гурдона есть важный вывод о том, что в средневековый период в Аннаме вообще не существовало живописи в современном понимании, а самобытное аннамитское искусство и живопись в основном имели религиозные истоки, в частности буддийские. Однако искусство, рожденное под влиянием буддизма, находится не в главном зале. Анри Гурдон считает, что поскольку все статуи Будды в качестве Трех Драгоценностей одинаковы, самое своеобразное буддийское искусство аннамитов находится в задней части храма, где простые люди могут передать Будде свой взор, вдохновение и пожелания, обратившись к скульптурам и рельефам. Пусть пространство Десяти Храмов в пагодах часто лепится из земли, вырезается из дерева довольно грубо, оно ясно показывает талант и творческое начало буддийского искусства.
Это подтверждает мнение ученого Анри Гурдона, когда речь идет о картинах в книге «Этажи Преисподней согласно Буддизму». Именно благодаря перерисованным тростниковыми перьями [на бумагу] рельефам пагоды Бао Ан мы видим талант и богатое воображение их авторов, передавших Сутры Будды людям Аннама, к восхищению западного взгляда.
Как отмечают вьетнамские исследователи, французские авторы верно пишут в заключительной части своей книги: «странная тонкость мазков, смелость в изображении лиц, сияющих благожелательностью или дрожащих от гнева, мягкость золотистых бород, плывущих, как океанские волны, пламенные глаза, нежные жесты, мускулы хорошо изученных конечностей, хотя все это и несколько наивно. Всего от одного удара тростинки каждая жилка тела словно дрожала. Кажется, никто не знает анатомию так хорошо, как наши дети-художники. Увы, люди часто преуменьшают свое уникальное понимание!…».

Заключение

В настоящем исследовании мы сопоставили значительный ряд произведений вьетнамского, японского, китайского изящного искусства 19-20 вв. в контексте идеи изящных искусств Карла Фридриха Бахмана (1785-1855), коснулись политической миссии искусства, традиций и проблем его современного развития.
Данное сравнение примеров авторского художественного поиска под общим названием восточное искусство в сравнении с европейским искусством позволяет яснее увидеть то явление, которое называется самобытностью. Во многом буддийское содержание этих произведений, несомненно, отличается от содержания атеистического, которое длительное время было характерно для советского изобразительного искусства, а также вьетнамского и китайского искусства этой продолжающейся эпохи. Отметим, что определение соотношения мысли является уделом психологии искусства, которая примиряла стороны в период японской оккупации Вьетнама 1940-1945 гг. Когда более пристальный анализ данного процесса позволит сказать о могущей тогда фактически иметь свои проявления войне религиозной, что является необходимостью в стремлении к миру и большему пониманию роли искусства.
Душа авторов питалась и питается также разнообразными местными верованиями, что требует знания данных биографических, когда большей частью мы полагаемся на состояние нашей души, отзывчивой к изменчивой действительности. Так сакральное содержание остается обязательным для художника и зрителя, и для художника-зрителя.
Вместе с тем, мы обнаружили, что взгляды восточного искусства происходят не только из мира реального, но из потустороннего, царства Преисподней. Эта трансформация, конечно, может быть понята благодаря обращению к культу предков, что яснее всего видно в полотнах «Почитание буйволов» и «Посадка риса», когда в российском искусстве также стал более чувственен и осмыслен духовный переход от иконописи в живопись светскую.
Настоящий материал именно и построен на непосредственном знакомстве с произведениями, поскольку их нужно видеть, но не комментировать, пусть даже в стремлении продолжить теорию изящных искусств, ту теорию, в которой бьется сердце современного Пегаса.
Итак, мы понимаем, что в данном энциклопедическом подходе мы будем правы, пусть и не обеспечили соотношения голый текст-воображение читателя, как бы горько не было это признать. Потери мира изящных искусств Вьетнама, Китая, Японии в этой истории должны быть темой отдельного исследования.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Александр Генис, Соломон Волков. Картинки с выставки. «Радио Свобода». 30 Март 2015. URL: https://www.svoboda.org/a/26927845.html (дата обращения 13.10.17) ̣
2. Надеждин Н.И. Предисловие к БАХМАН К.Ф. «ВСЕОБЩЕЕ НАЧЕРТАНИЕ ТЕОРИИ ИЗЯЩНЫХ ИСКУССТВ» БАХМАНА.ЧАСТЬ I . ПЕРЕВЕЛ С НЕМЕЦКОГО М. ЧИСТЯКОВ. МОСКВА, В ТИПОГР. ЛАЗАР. ИНСТИТУТА ВОСТОЧ. ЯЗЫКОВ, 1832. C URL /http://philolog.petrsu.ru/pdf2/bahmanna.pdf
3. КОЛЛЕКЦИОНЕР СЕРГЕЙ НИКОЛАЕВИЧ КИТАЕВ. URL: http://japaneseprints.ru/reference_mate ... /index.php (дата обращения: 14.01.2025)
4. Искусство Вьетнама [Текст]. - Москва : Изогиз, 1957. - 13 с., 24 л. ил. : ил.; 21 см.
В вып. дан. авт.-сост.: С. Тюляев. URL: https://search.rsl.ru/ru/record/0100620 ... l786909835
5. Макарова О.И. Создание концепции «Японского искусства»: Эрнест Фенеллоса и Окакура Тэнсин. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=11687965 (дата обращения 15.10.17)
6. Нгуен Фи Хоань. Искусство Вьетнама : Очерки истории изобразит. искусства. [Пер. с вьет.] / Нгуен Фи Хоань; Под ред. (с предисл. и примеч.] Д. В. Деопика. - Москва : Прогресс, 1982. - 167 с. : 24 л. ил., цв. ил.; 22 см. URL: https://search.rsl.ru/ru/record/0100111 ... x615820309
7. Муриан, Инна Федоровна. Изобразительное искусство Социалистической Республики Вьетнам / И. Ф. Муриан. - Москва : Изобразит. искусство, 1980. - 231 с. : ил., цв. ил.; 22 см.; URL:https://search.rsl.ru/ru/record/0100102 ... s479048667
8. Макарова О.И. Там же.
9. Курдюкова Л. Зельфира Трегулова ждет очередей на Репина в Третьяковке. «НГ» URL: http://www.ng.ru/culture/2017-09-04/7_7 ... ulova.html
10. Triển lãm Đình làng Việt: Đánh thức tình yêu và trách nhiệm với di sản. VOV. 06.08.2015. (Выставка «Общинный дом Вьетнама»: Пробуждение любви и ответственности к наследию. Радиостанция «Голос Вьетнама»)
URL: http://vov.vn/di-san/trien-lam-dinh-lan ... 420568.vov (дата обращения: 25.10.2107)
11. Румянцева, Ольга Владимировна. Государственный музей Востока : Крат. обзор коллекций / О. В. Румянцева. - 2-е изд., испр. - Москва : Изобразит. искусство, 1993. - 220,[2] с. : ил.; 17 см. URL: https://search.rsl.ru/ru/record/0100167 ... r883810234
12. Румянцева О.В. Там же.
13. Phạn Cẩm Thượng (2016). Mỹ thuật Việt Nam và văn hoá hiện đại ̣(Фан Кам Тхыонг. Изобразительное искусство Вьетнама и современная культура). Перевод В.П. Ларина. Нят-нам.ру (20.07.16) URL: http://www.nhat-nam.ru/forum/viewtopic.php?f=6&t=1864
14. ИСКУССТВО. «Живые» аквариумные рыбки 3D. 10.06.2016. URL: https://vietnam.vnanet.vn/russian/tin-t ... 16507.html
15. Triển lãm Đình làng Việt: Đánh thức tình yêu và trách nhiệm với di sản. VOV. 06.08.2015. (Выставка «Общинный дом Вьетнама»: Пробуждение любви и ответственности к наследию. Радиостанция «Голос Вьетнама»)
URL: http://vov.vn/di-san/trien-lam-dinh-lan ... 420568.vov (дата обращения: 25.10.2107)
16. Triển lãm Đình làng Việt: Đánh thức tình yêu và trách nhiệm với di sản. Выставка «Общинный дом Вьетнама»: Пробуждение любви и ответственности к наследию. Радиостанция «Голос Вьетнама»). VOV. Там же.
17. Nguyen Nhi. (2012) GIAO LƯU TIẾP XÚC MỸ THUẬT VIỆT NAM - NHẬT BẢN (Художественный обмен и контакты между Вьетнамом и Японией) URL:http://tailieu.vn/doc/giao-luu-tiep-xuc ... 46355.html (дата обращения: 28.10.2017);
Скульптура соответствует тунике Mãng lan, которую носили придворные мандарины. «Mãng» — дракон с четырьмя когтями, мотив, часто встречающийся на костюмах придворных чиновников. Mãng ниже, чем «Long», дракон с пятью когтями, который является самым высоким по уровню и используется только в костюмах для короля. 12.08.2022. URL: https://saigoneer.com/ton-sur-ton/25701 ... -at-a-time
18. Единороги (Цилини, Ки ланы). 05.12.2022. URL: https://nhat-nam.ru/forum3/viewtopic.php?p=42184#p42184
19. Надеждин Н.И. Предисловие к БАХМАН К.Ф. Там же.
20. Недавно мной был опубликован материал, в котором представлен изоморфизм известного, по описаниям современников, облика великого нидерландского художника Иеронима Босха и цветка, изображенного, по нашему мнению, рукой Леонардо да Винчи на одной из страниц «Рукописи Войнича» 15 в.
21. Công Bắc. Địa ngục trong tâm thức người Việt (kỳ 1): Từ cuộc 'đàm đạo' trăm năm trước về chùa Báo Ân (Конг Бак. Преисподняя в сознании вьетнамцев (часть 1): Из «бесед» столетней давности о пагоде Бао Ан) 30.08.2020 URL: https://thethaovanhoa.vn/van-hoa/dia-ng ... 210457.htm
22. Очевидно, сегодня некоторым напоминанием о пагоде Бао Ан может считаться «Храм тысячи лиц» «Фап Вьет Тхань Шон» (Pháp Viện Thánh Sơn), расположенный в 27 км от Нячанга. Большое путешествие четы Беляевых. 05.06.2017. URL: https://chopacho.ru/temple-phap-vien-in-nha-trang/ - В.Л.
23. О французских авторах.
Леон Риотор, полное имя Леон Эжен Эммануэль Риотор, родился в 1865 г. в Лионе и умер в 1946 г. в Париже, является французским политиком и писателем. Бывший вице-президент парижского городского совета и провинциального совета Сены, он писал во многих жанрах, иногда стихи, иногда романы, сатиру, путевой дневник, психологические произведения и даже критику в области искусства.
Можно упомянуть некоторые из его типичных работ, такие как:
Ловец угрей (1894 г.), Стихи и рассказы о войне (1918 г.), мотивы Паскалина (1894 г.), Чернильные пятна (1929 г.), Л. Ами Инконню (1895 г.); Новая Австрия (1927 г.), Огюст Роден; искусство и литература (1901 г.), 1903 и 1906)…
(Le Pêcheur D'Anguilles (1894), Poèmes Et Récits De Guerre (1918), Les Raisons De Pascalin (1894), Les Taches D'Encre (1929), L. 'Ami Inconnu (1895 г.); La Nouvelle Autriche (1927), Auguste Rodin; Les Arts Et Les Lettres (1901, 1903 и 1906)…)
Гастон Леофанти, полное имя Гастон Адольф Жозеф Леофанти, родился в 1863 г. в Ренне и умер в 1909 г. в Париже. Он был репортером L'Avenir Du Tonkin, редактором и бизнесменом.
24. Башня Hoa Phong на Hoan Kiem, Ханой, Вьетнам. URL: https://ru.dreamstime.com

БИБЛИОГРАФИЯ

1. КОЛЛЕКЦИОНЕР СЕРГЕЙ НИКОЛАЕВИЧ КИТАЕВ.
2. Макарова О.И. Создание концепции «Японского искусства»: Эрнест Фенеллоса и Окакура Тэнсин.
3. Муриан, Инна Федоровна. Изобразительное искусство Социалистической Республики Вьетнам / И. Ф. Муриан. - Москва : Изобразит. искусство, 1980. - 231 с. : ил., цв. ил.
4. Надеждин Н.И. Предисловие к БАХМАН К.Ф. «ВСЕОБЩЕЕ НАЧЕРТАНИЕ ТЕОРИИ ИЗЯЩНЫХ ИСКУССТВ» БАХМАНА.ЧАСТЬ I . ПЕРЕВЕЛ С НЕМЕЦКОГО М. ЧИСТЯКОВ. МОСКВА, В ТИПОГР. ЛАЗАР. ИНСТИТУТА ВОСТОЧ. ЯЗЫКОВ, 1832.
5. Нгуен Фи Хоань. Искусство Вьетнама : Очерки истории изобразит. искусства. [Пер. с вьет.] / Нгуен Фи Хоань; Под ред. (с предисл. и примеч.] Д. В. Деопика. - Москва : Прогресс, 1982. - 167 с. : 24 л. ил., цв. ил.
6. Румянцева, Ольга Владимировна.Государственный музей Востока : Крат. обзор коллекций / О. В. Румянцева. - 2-е изд., испр. - Москва : Изобразит. искусство, 1993. - 220,[2] с. : ил.; 17 см. URL:
7. Тюляев С. Искусство Вьетнама [Текст]. - Москва : Изогиз, 1957. - 13 с., 24 л. ил.
Ответить

Вернуться в «Научный раздел»